翻譯解決方案
Atom, 15.12.2024
這是一個非常高效率的多語言版本文件翻譯的解決方案。
由於我們的教會社區有15種母語的成員,我發現一些問題:
某些成員的演講稿太長,佔用其他人的時間;
部分翻譯機損壞或故障、電池耗盡,導致無法正常運作;
由於翻譯機的耳機或麥克風噪音、翻譯工作人員講話不清晰,導致聽眾聽不清楚或無法理解;
這些問題限制了教會的主日服務質量,所以我考慮了一下,借助翻譯ai機器人做出一個翻譯方案。
此方案有以下優點:
可以翻譯超過100種語言,幾乎不限字詞量,目前平均翻譯準確率達到語言專業本科或碩士生水平,且不需要教會成本投入;
可以在演講者上台前計算講稿字詞量,並預估演講所需的時間,方便控制活動流程;
講稿一直保存在網頁上,即使沒有親臨主日禮拜現場的人也可以看到;
現場聽眾可以拿著手機看自己的母語版本的講稿,不會漏掉任何一個字,理解更準確;
通過線上的講稿,方便新加入的教會成員學習教會活動流程、教義和聖約;
要求
上台演講的人提前至少30分鐘把講稿發給我(負責處理IT事務的人),幾分鐘之內將完成翻譯並顯示在網頁上;
需要教會分配一個專用的網址域名,如果沒有教會域名也沒關係,也可以使用託管網頁的github.io的公共域名;
特別說明
同時可以繼續保留現場同聲傳譯服務作為補充。
沒必要讓每個上台發言的人都預先準備講稿,當然如果有講稿並公開分享則更好,這些記錄將永久保存在網頁,這也屬於教會的一種數位資產。
方案演示(住宅管理項目)
這個項目的網頁看起來像是一本有目錄的電子書,頁面佈局與教會圖書館類似,一個月前如我所述,我將做一個住宅管理的方案,這個也和教會的宣教工作有關。
這是第一版的草稿,由於源稿的語言是簡體中文,我的部分章節內容使用簡化的俚語,所以翻譯成英文和德文的部分內容看起來有點奇怪,我將繼續優化源稿,但我現在已經迫不及待想交給兄弟們看。
另外我還需要寫不同幾個版本的文檔:
1份海報(長度不超過3頁100字)
1份ppt(長度不超過12頁500字)
1份商業計劃書(長度不超過3頁1000字)
1份使用說明手冊(長度不超過10頁3000字,使用者包括房東、房客、宣教士);
然後,我將拿著以上的文件做公開路演講解,如果能吸引一部分人的注意力並得到積極反饋,那麼可以開始開發軟件。
下一步是有可能將該項目註冊為商業公司和非營利組織,希望能與教會合作,並將營業所得的收入和數字資產捐贈給教會。
Last updated